不同语言的使用者构建句子结构的方式是否相同?在一项神经影像学研究中,科学家记录了参与者听荷兰语故事时的大脑活动。与英语不同,荷兰语的句子处理基于预测接下来内容的策略,而非"观望"策略,这表明不同语言的句子处理策略可能存在差异。
在聆听口语时,人们需要将抽象的语法知识与实际听到的单词联系起来。关于人们如何实时构建语法结构的理论通常基于英语。在诸如'I have watched a documentary'这样的句子中,名词'documentary'紧跟在动词之后。然而,在荷兰语句子中,词序可能会颠倒:'Ik heb een documentaire gezien' ('I have a documentary watched')。
"为了弄清不同语言的使用者是否以相同的方式构建语法结构,研究那些在有趣方面与英语不同的语言非常重要,"第一作者卡斯·库普曼斯说。"基于英语的研究结果可能无法推广到具有不同语法属性的语言,例如荷兰语。"
有声读物故事
为了研究人们如何构建荷兰语的句子结构,研究人员在脑磁图(MEG)扫描仪中测量了24名参与者聆听荷兰语有声读物故事时的大脑活动。
对于有声读物中的每个单词,研究人员确定了可以构建多少语法信息。基于对即将到来的句子结构进行早期预测的'自上而下'策略,与基于在后期阶段整合语法信息的'自下而上'策略进行了比较。
预测接下来会发生什么
两种句子构建策略都能预测左半球主要语言区域的活动。但预测性结构构建的效果要强得多。
英语使用者似乎采取'观望'策略,而荷兰语使用者更倾向于以预测的方式构建句子。这意味着不同语言的使用者在语言理解过程中构建语法结构的方式不同。
研究人员接下来希望应用这种方法研究其他语言,以及不同语言属性的作用。"既然我们知道可以用这种方法研究人们在自然口语理解过程中如何构建语法结构,我们就可以看到这一过程如何受到其他语言属性的影响。在未来的工作中,我们将研究大脑如何利用语言的韵律属性来提取口语句子的语法结构,"库普曼斯说。