65岁以后使用大麻安全吗?斯坦福大学专家揭示老年人应知晓的5大风险

* *Key terms:* Stanford Medicine specialists (斯坦福医学专家), modern cannabis (现代大麻), increase the chances of (增加...的几率/风险), heart problems (心脏问题), falls (跌倒), memory issues (记忆问题), dangerous drug interactions (危险的药物相互作用), addiction (成瘾), people over 65 (65岁以

* *Draft:* Eloise Theisen 从未想过会成为医用大麻专家。 * *Refinement:* "Specialist" can be 专家 or 专科医生/从业者. Given she is a nurse practitioner, "专家" is safe. * *Source:* "Now a geriatric nurse practitioner focused on cannabis therapy at Stanford Medicine, she first turned to cannabis herself after a severe car accident left her with chronic pain that other treatments failed to relieve." * *Draft:* 现任斯坦福医学中心专注于大麻疗法的老年执业护士,她在一场严重的车祸导致慢性疼痛且其他治疗无效后,首次求助于大麻。 * *Refinement:* "Stanford Medicine" usually translates to 斯坦福医学 or 斯坦福医学院. "Geriatric nurse practitioner" is 老年科执业护士. "Focused on" -> 专注于. "Turned to cannabis" -> 求助于大麻 or 转向大麻. "Failed to relieve" -> 未能缓解. * *Combined:* Eloise Theisen 从未想过自己会成为医用大麻专家。作为斯坦福医学中心一名专注于大麻疗法的老年科执业护士,她最初接触大麻是在一场严重车祸导致慢性疼痛、且其他治疗手段均告无效之后。 * **Segment 2:** * *Source:* "When she later returned to work in an oncology clinic, she noticed many patients were already using cannabis or considering it, often without guidance from medical professionals." * *Draft:* 当她后来回到肿瘤诊所工作时,她注意到许多患者已经在使用大麻或正在考虑使用,往往没有医疗专业人员的指导。 * *Refinement:* "Oncology clinic" -> 肿瘤诊所/肿瘤科门诊. "Guidance" -> 指导. * *Combined:* 后来,当她回到一家肿瘤诊所工作时,她注意到许多患者已经在使用大麻或正在考虑使用,且往往缺乏医疗专业人员的指导。 * **Segment 3:** * *Source:* "'I found that our patients were going to use it whether their providers approved of it or not,' Theisen said." * *Draft:* “我发现无论医疗服务提供者是否批准,我们的患者都会使用它,”Theisen 说。 * *Refinement:* "Providers" in a medical context usually refers to "医疗服务提供者" or simply "医生/医护人员". "Approved of" -> 同意/认可. * *Source:* "'Many of our patients were older, and they had risks that needed to be evaluated and addressed before they started using cannabis.'" * *Draft:* “我们的许多患者年纪较大,他们在开始使用大麻之前有一些风险需要评估和处理。” * *Refinement:* "Addressed" -> 解决/处理. * *Combined:* “我发现,无论医疗服务提供者是否认可,我们的患者都会使用它,”Theisen 说,“我们的许多患者年事已高,他们在开始使用大麻之前面临着需要评估和解决的风险。” * **Segment 4:** * *Source:* "Cannabis Use Is Rising Among Older Adults" * *Draft:* 老年人中大麻使用率正在上升 * *Refinement:* "Older Adults" -> 老年人. "Rising" -> 上升/增加. * *Combined:* 老年人使用大麻的现象日益增多 * **Segment 5:** * *Source:* "Both medical and recreational cannabis use continue to increase across the United States, including among adults over 65." * *Draft:* 医用和娱乐用大麻的使用在全美持续增加,包括65岁以上的成年人。 * *Refinement:* "Recreational" -> 娱乐用/消遣用. "Across the United States" -> 全美范围内. * *Source:* "Yet researchers still have major unanswered questions about how cannabis affects the body and brain, partly because marijuana remains federally illegal, making some kinds of research difficult." * *Draft:* 然而研究人员对于大麻如何影响身体和大脑仍有主要的未解之谜,部分原因是大麻在联邦层面仍属非法,使得某些研究难以进行。 * *Refinement:* "Major unanswered questions" -> 重大未解之谜/主要未解问题. "Federally illegal" -> 联邦层面非法. * *Combined:* 在全美范围内,无论是医用还是娱乐用大麻,其使用量都在持续增加,65岁以上的成年群体也不例外。然而,研究人员对于大麻如何影响身体和大脑仍存在重大未解之谜,部分原因在于大麻在联邦层面仍属非法,导致某些类型的研究难以开展。 * **Segment 6:** * *Source:* "Many older adults use cannabis in hopes of easing chronic pain, insomnia, or anxiety." * *Draft:* 许多老年人使用大麻希望缓解慢性疼痛、失眠或焦虑。 * *Refinement:* "In hopes of" -> 希冀/希望. * *Source:* "However, Smita Das, MD, PhD, clinical associate professor of psychiatry and behavioral sciences at Stanford Medicine, said there is still no broad medical agreement that cannabis effectively treats these conditions." * *Draft:* 然而,斯坦福医学中心精神病学和行为科学临床副教授 Smita Das(医学博士、哲学博士)表示,目前尚无广泛的医学共识认为大麻能有效治疗这些疾病。 * *Refinement:* "MD, PhD" -> 医学博士、哲学博士. "Clinical associate professor" -> 临床副教授. "Broad medical agreement" -> 广泛的医学共识. * *Combined:* 许多老年人使用大麻是希望能缓解慢性疼痛、失眠或焦虑。然而,斯坦福医学中心精神病学与行为科学临床副教授、医学博士兼哲学博士 Smita Das 表示,目前医学界尚未达成广泛共识,认定大麻能有效治疗这些病症。 * **Segment 7 (HTML tag):** * *Source:*
 
* *Action:* Keep as is. * **Segment 8:** * *Source:* "Experts say older adults face unique risks from regular cannabis use." * *Draft:* 专家表示,老年人面临经常使用大麻的独特风险。 * *Refinement:* "Regular cannabis use" -> 规律使用大麻/经常使用大麻. "Unique risks" -> 特有风险/独特风险. * *Source:* "These include higher chances of heart disease, certain cancers, addiction, cognitive problems, and dangerous medication interactions." * *Draft:* 这些包括更高的心脏病、某些癌症、成瘾、认知问题和危险的药物相互作用的机会。 * *Refinement:* "Higher chances" -> 更高的患病几率/风险. "Medication interactions" -> 药物相互作用. * *Source:* "Today's cannabis products are also much stronger than the marijuana many people encountered decades ago, increasing the risk of accidental overuse." * *Draft:* 如今的大麻产品也比许多人几十年前遇到的大麻强得多,增加了意外过量的风险。 * *Refinement:* "Stronger" -> 效力更强/浓度更高. "Accidental overuse" -> 意外过量使用/误用过量. * *Combined:* 专家指出,老年人因规律使用大麻而面临独特的风险。这包括患心脏病、某些癌症、成瘾、认知问题以及发生危险药物相互作用的几率更高。如今的大麻产品效力也远强于许多人几十年前接触过的 marijuana(大麻),从而增加了意外过量使用的风险。 * **Segment 9:** * *Source:* "Stanford Medicine specialists shared five important things older adults should know before using cannabis." * *Draft:* 斯坦福医学专家分享了老年人在使用大麻前应该知道的五件重要事情。 * *Refinement:* "Five important things" -> 五个要点/五件重要事项. * *Combined:* 斯坦福医学中心的专家分享了老年人在使用大麻前应了解的五点重要事项。 * **Segment 10:** * *Source:* "1. Today's Cannabis Is Much Stronger Than It Used To Be" * *Draft:* 1. 如今的大麻比过去强得多 * *Refinement:* "Stronger" -> 效力更强. * *Combined:* 1. 如今的大麻效力远超以往 * **Segment 11:** * *Source:* "Medical marijuana * *Draft 1:* 其他大麻产品可能浓度更高。油类、食用产品和浓缩物的THC含量可能接近90%。合成大麻产品如spice或K2更强,并与心脏问题有关。这些产品在加利福尼亚和许多其他州是非法的。 * *Refinement:* "Oils, edibles, and concentrates" -> 油剂、食用制品和浓缩物. "Synthetic marijuana products" -> 合成大麻素产品. "Spice or K2" -> Spice或K2(通常保留或译为“香料”或K2,保留英文更专业). * *Draft 2:* Claudia Padula博士,精神病学和行为科学助理教授说:“我们正试图赶上理解精神活性成分如此剧烈的增加是如何影响大脑和身体的。” * *Refinement:* "catch up in our understanding" -> 我们正努力跟进理解... "drastic of an increase" -> 如此剧烈的增加/大幅增加. "psychoactive ingredient" -> 精神活性成分. * *Draft 3:* 大麻产品强度的增加也可能有助于解释老年人意外过量摄入的上升。一项比较全国合法化前后急诊室就诊情况的加拿大研究发现,65岁以上成年人的大麻中毒病例几乎增加了两倍。 * *Refinement:* "nearly tripled" -> 几乎增加了两倍 (or 增至三倍? "Tripled" means became 3x. "Increased by 2x" is also triple. Usually "增至三倍" or "翻了两番" (wrong idiom) -> "几乎增加了两倍" implies 1+2=3. "几乎增至原来的三倍" is more precise. Let's use "几乎增至三倍" or "几乎增加了两倍". In scientific contexts, "nearly tripled" = "几乎增加了两倍" or "几乎翻了三倍" (colloquial). Let's stick to "几乎增加了两倍" or "几乎增至三倍". "增加了两倍" means 1 -> 3. This is accurate.) * *Draft 4:* Das说:“有这么多不同的配方和强度。这真的不是70年代的大麻了。” * *Draft 5:* **2. 大麻可能增加患心脏病和认知问题的风险** * *Draft 6:* 尽管大麻研究仍在发展中,但几项研究已将定期使用大麻与心血管疾病联系起来。 * *Draft 7:* 斯坦福心血管研究所所长、医学与放射学Simon H. Stertzer医学教授Joseph Wu医学博士、哲学博士说,这对老年人来说尤其令人担忧,因为心脏病仍然是美国的主要死因。 * *Refinement:* Titles need careful ordering. "Joseph Wu, MD, PhD" -> Joseph Wu医学博士、哲学博士. "director of..." -> 斯坦福心血管研究所所长. "Professor of..." -> 医学与放射学教授. * *Draft 8:* Wu的研究团队在动物研究中发现,THC会引发血管炎症。流行病学研究也将大麻使用与人类的几种心脏病联系起来。根据这些研究,定期使用大麻与心脏病发作风险增加29%和中风风险增加20%有关。 * *Refinement:* "THC triggers inflammation in blood vessels" -> THC引发血管炎症. "Epidemiological research" -> 流行病学研究. "heart attacks" -> 心脏病发作 (or 心肌梗死, but heart attack is general). "stroke" -> 中风. * *Draft 9:* 虽然这些风险低于与重度吸烟或饮酒相关的风险,但Wu指出,许多大麻使用者同时也吸烟、饮酒,或两者兼有。混合使用这些物质可能会进一步增加心血管危险。吸食大麻也与肺癌以及头颈癌有关。 * *Refinement:* "heavy tobacco or alcohol use" -> 重度烟草或酒精使用/重度吸烟或饮酒. "Combining" -> 混合使用/结合使用. "head and neck" -> 头颈部. * *Draft 10:* Wu说,吸食和电子烟吸食大麻似乎比食用产品引起更多的炎症,尽管食用产品并非没有风险。 * *Refinement:* "v 其中一个例子涉及大麻二酚(CBD),这是一种无致醉作用的大麻化合物。CBD可能会干扰负责分解抗凝血药等药物的酶。这可能会提高体内的药物浓度,并增加受伤或跌倒后的出血风险。在某些情况下,大麻也可能降低药物的有效性。

 

3. 大麻可能成瘾

关于大麻的一种普遍看法是它不会成瘾,但Das表示研究表明情况并非如此。

研究指出,约有30%的规律性大麻使用者可能会患上大麻使用障碍。与其他物质使用障碍一样,该病症的诊断依据是药物对个人日常生活的影响程度。迹象可能包括出现戒断症状、随着时间推移需要增加剂量,或者大麻使用干扰了人际关系和责任履行。

Das指出,尽管大麻成瘾率低于酒精,但许多医疗服务提供者可能不会例行询问老年人关于大麻使用的情况。

“我注意到,除非被特别问及,否则老年人未必会向他们的医疗服务提供者透露大麻使用情况。这并不是我们传统观念中会想到的使用大麻的人群,”Das说,“如果有人因抑郁症或酒精使用障碍等其他原因来就诊,我可能是第一个询问他们大麻使用情况的人。”

Das表示,对于那些难以减少用量或戒断的人来说,与医生或成瘾专家坦诚交流非常重要。认知行为疗法等治疗手段已被证实有效。

“通过帮助个人了解物质使用障碍的诊断标准来赋予他们主动权,进而帮助他们决定,‘这是我想要讨论的问题吗?’”Das说,“在临床医生方面,我们可以做很多工作,将物质使用纳入问诊对话中。他们使用大麻的目的是什么?如果有人想要戒除,我们需要陪伴他们度过戒断过程中的艰难时刻。”

Padula还在研究患有大麻使用障碍及其他成瘾症的人群,其大脑如何对环境线索做出反应。通过功能性磁共振成像(fMRI)扫描,她的研究发现,治疗后复发的患者往往对周围环境中的药物相关信号表现出更高的敏感性。

4. 大麻可能有助于缓解某些病症,但研究仍有限

研究表明,不同年龄段的人群使用大麻的原因各不相同。

在Padula于2017年主导的一项研究中,研究对象涉及旧金山一家大麻药房持有医用许可的使用者,结果显示18至30岁的成年人更倾向于因无聊或社交场合而使用大麻。中年使用者通常报告称失眠是使用原因之一,而51至72岁的成年人则常因癌症、慢性疼痛或其他长期疾病而使用大麻。

美国食品药品监督管理局(FDA)尚未批准将大麻本身用于医疗。然而,该机构已批准两种大麻相关化合物用于特定用途。大麻二酚(CBD)获准用于治疗某些类型的儿童癫痫,而屈大麻酚(dronabinol,一种合成大麻化合物)则用于治疗癌症或HIV/AIDS患者的恶心和食欲不振。

 

大麻化合物也被证明对多发性硬化症引起的肌肉痉挛有益。一些国家已为此目的批准使用大麻,尽管美国尚未批准。

目前,CBD产品被广泛宣传用于缓解疼痛、睡眠障碍、焦虑和物质使用障碍,但支持许多这类用途的证据仍然有限。

关于大麻治疗慢性疼痛的研究结果不一。一些研究报告称其具有镇痛效果,但研究人员也观察到了显著的安慰剂效应。Das曾协助起草美国精神病学协会的一份声明,反对将大麻作为精神科治疗手段,因为目前没有证据表明它能有效治疗精神疾病。

Theisen在她面对面临生命受限疾病的姑息治疗患者的工作中,对此问题的看法略有不同。许多此类患者使用大麻来控制包括疼痛在内的癌症相关症状,并且往往希望寻找阿片类药物的替代方案,因为后者可能引起严重的副作用和成瘾。研究表明,使用大麻的慢性疼痛患者有时会减少阿片类药物的使用。

Theisen还表示,许多患者看重大麻所能带来的舒适感。

“多年来,四氢大麻酚(THC)一直名声不佳,但在极低剂量下它具有治疗作用,”她说,“围绕其致欣快效应也存在许多污名。对于那些可能只剩下几个月到几年寿命的患者来说,依然能够体验到快乐是非常重要的。”

5. 医生表示坦诚沟通至关重要

尽管专家们对大麻的医用价值可能持不同意见,但他们在一点上达成共识:老年人在使用大麻前应与医疗保健提供者坦诚沟通。

Theisen表示,她宁愿患者与医疗专业人员讨论大麻,也不愿他们依赖药房工作人员的建议或自行尝试。

在大麻合法化初期,她经常听到患者因未获得正确指导而意外摄入极高剂量THC食用产品的故事。

“患者有时最终会进急诊室,或者因为觉得‘这对我没用’而不愿再次尝试,”她说。

关于大麻的可靠信息目前仍难以获取。医生可以帮助患者评估大麻是否适用,讨论可能的替代方案,并识别与现有疾病或药物相关的风险。

帕杜拉说:“您的初级保健医生了解您的综合医疗状况以及您可能正在服用的其他药物。与您的医生沟通,不仅告知他们您正在使用的处方药,还要说明您娱乐性使用的药物,这将有助于制定一种尽可能安全的使用方式。”