这个14世纪的故事欺骗了全世界关于黑死病的认知

历史学家将关于黑死病迅速穿越亚洲的传说追溯至14世纪伊本·瓦尔迪的一首诗。他那充满想象力的韵文故事本非史实,却成为几个世纪以来关于瘟疫传播谬误信息的基础。这项新研究揭示了虚构如何与历史交织,并突显了文学创作如何帮助中世纪社会应对灾难。

几个世纪以来,关于瘟疫沿着丝绸之路飞驰、沿途摧毁城镇的描述,一直是基于对一篇韵文故事的误解,而非历史记录。

这篇有争议的作品是一篇"玛卡梅"(maqāma)——一种阿拉伯文学体裁,通常以一位流浪的"骗子"为主角。它由诗人和历史学家伊本·瓦尔迪(Ibn al-Wardi)于1348/9年在阿勒颇写成,后来被误认为是关于这种疾病如何穿越大陆的目击者记述。

一个被误认为是科学的故事

现代遗传学证据表明,导致黑死病的细菌很可能起源于中亚。一些受伊本·瓦尔迪叙述影响的科学家仍然认为,瘟疫在不到十年的时间里从吉尔吉斯斯坦传播到了黑海和地中海,引发了14世纪40年代末席卷欧亚大陆西部和北非的灾难性大流行病。这种解释,有时被称为"快速传播理论",很大程度上依赖于从字面上理解伊本·瓦尔迪的诗意作品。

新的研究对这一观点提出了挑战,质疑这种细菌在短短几年内传播3000多英里,并在1347年至1350年间引发如此广泛的疫情爆发是否现实。

一个骗子般的瘟疫和一个世纪的混淆

在他的玛卡梅中,伊本·瓦尔迪将瘟疫拟人化,描绘成一个淘气的流浪者,在15年的旅程中给一个又一个地区带来死亡。这个故事始于中国以外的地方,经过印度、中亚和波斯,最后到达黑海、地中海、埃及和黎凡特。由于作者后来在他的历史著作中引用了这个故事的部分内容,许多后来的读者认为它是真实的。

根据研究人员——阿拉伯和伊斯兰研究博士生穆罕默德·奥马尔(Muhammed Omar)和埃克塞特大学伊斯兰医学史学家纳赫扬·范西(Nahyan Fancy)的说法,这种混淆始于15世纪,当时阿拉伯编年史家——以及后来的欧洲历史学家——开始把这个故事当作黑死病传播的真实记录。

处于历史误解网络中心的文本

范西教授解释说:"所有导致对瘟疫传播方式不实描述的路径,都追溯到这一篇文本。它就像处于关于黑死病如何穿越该地区的神话蛛网的中心。"

"瘟疫穿越整个亚洲的传播,以及它在叙利亚之前到达埃及的说法,一直且仍然基于伊本·瓦尔迪那篇独特的《Risāla》,而这并未得到其他当代编年史甚至其他玛卡梅的证实。这篇作品仅仅是为了突显瘟疫会传播这一事实,并且它愚弄了人们。不应从字面上理解它。"

玛卡梅的文化角色

玛卡梅这种文学体裁出现于10世纪末,从12世纪开始变得特别流行。在14世纪,伊斯兰世界中的马穆鲁克作家特别推崇这种风格,他们的许多作品——包括那些关于瘟疫的——至今仍保存在世界各地的图书馆中。这些故事旨在一次读完或听完。

 

伊本·瓦尔迪的《Risāla》是1348-49年间创作的至少三篇以瘟疫为主题的玛卡梅之一。该研究强调,这些文本提供的见解并非关于疾病的传播路线,而是关于当时的人们如何应对难以想象的损失和剧变。

重新审视早期的疫情爆发

认识到伊本·瓦尔迪的作品是虚构创作,使历史学家得以将焦点转向更早、鲜为人知的流行病,例如1258年袭击大马士革和1232-33年袭击开封的疫情。学者们现在可以探索这些社区如何记住这些早期危机,以及这些记忆如何影响后来对黑死病的理解。

在历史危机中寻找人性

范西教授补充说:"这些作品可以帮助我们理解,在这个大规模死亡的时期,创造力如何可能成为一种行使某种控制的方式,并作为一种应对机制,类似于人们在新冠疫情期间发展新的烹饪技能或艺术技能的方式。"

"这些玛卡梅可能无法为我们提供关于黑死病如何传播的准确信息。但这些文本是非凡的,因为它们帮助我们看到了当时的人们是如何在这场可怕的危机中生存下来的。"