无论久坐时间长短,多走路都可能降低死亡和疾病风险

整日久坐的危害可能并不像人们曾经担心的那样严重——前提是你愿意增加活动量。一项对超过7.2万人进行追踪的大规模研究发现,只需增加每日步数,就能显著降低死亡和心脏病的风险,即便是长时间久坐的人群也不例外。每天达到约9000至10000步带来的获益最大,可使死亡风险降低近40%,心血管疾病风险降低超过20%。

* "The findings, published in the *British Journal of Sports Medicine*..." -> 这些发表在《英国运动医学杂志》上的发现... * "...are based on data from more than 72,000 individuals." -> 基于超过72,000人的数据。 * "Researchers found that each increase in daily steps, up to about 10,000 steps per day, was associated with a lower risk of death (39 percent) and cardiovascular disease (21 percent)." -> 研究人员发现,每日步数的每一次增加(直至每天约10,000步),都与较低的死亡风险(39%)和心血管疾病风险(21%)相关。 * "These benefits were seen regardless of how much time participants spent sitting." -> 无论参与者久坐多长时间,这些益处都显而易见。 (Or: 无论参与者花多少时间坐着,都能看到这些益处。) -> "无论参与者久坐时间长短,都观察到了这些益处。" sounds more professional. * *Heading 1:* * "Why Daily Steps Matter for Health" -> 为什么每日步数对健康至关重要 / 为什么每日步数对健康很重要。 -> "为什么每日步数对健康至关重要" sounds better. * *Para 2:* * "Earlier research has already linked higher step counts with lower risks of death and cardiovascular disease (CVD)." -> 早期的研究已经将较高的步数与较低的死亡和心血管疾病(CVD)风险联系起来。 * "Other studies have shown that spending long periods sitting can raise those same risks." -> 其他研究表明,长时间久坐会增加同样的风险。 * "What makes this study different is that it directly examined whether walking more could help counteract the negative effects of sedentary behavior, using objective data from wearable devices." -> 这项研究的不同之处在于,它利用可穿戴设备的客观数据,直接检验了多走路是否有助于抵消久坐行为的负面影响。 * *Para 3:* * "Lead author and research fellow, Dr. Matthew Ahmadi, emphasized that walking is not a complete solution to excessive sitting." -> 第一作者兼研究员Matthew Ahmadi博士强调,走路并不是解决过度久坐的万能良方。 * "This is by no means a get out of jail card for people who are sedentary for excessive periods of time..." -> “对于那些长时间久坐的人来说,这绝不是一个‘免死金牌’...” (Idiom "get out of jail card" -> "免死金牌" or "通行证" or "免责牌". In a health context, "免死金牌" is a bit dramatic but understood. "免责牌" is literal. Let's use "免责牌" or "通行证" or paraphrase. "这绝不能成为长时间久坐人群的‘免责金牌’..." fits well.) * "...however, it does hold an important public health message that all movement matters..." -> “...然而,它确实传递了一个重要的公共卫生信息,即所有的运动都很重要...” * "...and that people can and should try to offset the health consequences of unavoidable sedentary time by upping their daily step count." -> “人们可以也应该通过增加每日步数来抵消不可避免的久坐时间带来的健康后果。” * *Para 4:* * "Senior author Professor Emmanuel Stamatakis, Director of the Mackenzie Wearables Research Hub at the Charles Perkins Centre, highlighted the broader impact of this type of research." -> 资深作者、Charles Perkins中心Mackenzie可穿戴设备研究实验室主任Emmanuel Stamatakis教授强调了此类研究的广泛影响。 (Hub -> 枢纽/中心/实验室. Research Hub usually translated as 研究中心 or 研究实验室. Let's use 研究中心 or 研究中心.) * "Studies that rely on wearable devices are opening new possibilities for understanding and improving public health." -> 依赖可穿戴设备的研究正在为理解和改善公共卫生开辟新的可能性。 * *Para 5:* * "Step count is a tangible and easily understood measure of physical activity..." -> “步数是一种有形且易于理解的体力活动衡量指标...” * "...that can help people in the community, and indeed health professionals, accurately monitor physical activity." -> “...可以帮助社区居民,乃至医疗专业人员,准确监测体力活动。” * "We hope this evidence will inform the first generation of device-based physical activity and sedentary behavior guidelines, which should include key recommendations on daily stepping," said Professor Stamatakis. -> Stamatakis教授说:“我们希望这一证据能为第一代基于设备的体力活动和久坐行为指南提供参考,这些指南应包含关于每日步数的关键建议。” * *Heading 2:* * "How Researchers Measured Steps and Sitting Time" -> 研究人员如何测量步数和久坐时间。 * *Para 6:* * "To conduct the study, researchers analyzed information from 72,174 participants (average age 61; 58% female) in the UK Biobank, a large biomedical database." -> 为了进行这项研究,研究人员分析了英国生物样本库这一大型生物医学数据库中72,174名参与者(平均年龄61岁;58%为女性)的信息。 * "Each participant wore an accelerometer on their wrist for seven days..." -> 每位参与者都在手腕上佩戴了加速度计,为期七天... * "...allowing researchers to track both step count and sedentary time, defined as time spent sitting or lying down while awake." -> ...使研究人员能够追踪步数和久坐时间,久坐时间被定义为清醒时坐着或躺着的时间。 * *Para 7:* * "The team then monitored participants' health over time by linking their data to hospital records and death registries." -> 随后,研究团队通过将参与者的数据与医院记录和死亡登记册相关联,长期监测了他们的健康状况。 * *Para 8:* * "Participants averaged 6222 steps per day." -> 参与者平均每天走6222步。 * " 平均而言,参与者每天久坐10.6小时。久坐时间在10.5小时或以上的人被归类为高度久坐,而低于该阈值的人则被视为较少久坐。 为了提高准确性,研究人员排除了健康状况不佳、体重过轻或在随访两年内发生过重大健康事件的个体。他们还针对年龄、性别、种族、受教育程度、吸烟、饮酒、饮食以及心血管疾病和癌症家族史等因素进行了校正。 **步数与较低的死亡和心脏病风险相关** 在平均6.9年的随访期间,参与者中共有1633例死亡和6190例心血管疾病病例。 在考虑了各种影响因素后,研究人员发现了一个明显的规律。风险降低幅度最大的是每日步数在9000至10000步之间的人群。在这一水平,死亡风险降低了39%,心血管疾病风险降低了21%。 重要的是,在远低于该范围的步数下也显现出了显著益处。每日仅需4000至4500步即可实现约一半的风险降低。 **研究局限性与关键结论** 由于这是一项观察性研究,无法证明因果关系。尽管大样本量和长期随访增强了研究结果的说服力,但研究人员指出,未测量的因素仍可能产生影响。他们还指出,步数和久坐时间是在单一时间点测量的,这可能会引入一定的偏倚。 即便如此,总体结论十分明确。增加每日步数与较低的死亡和心血管疾病风险相关,这对于全天大部分时间处于久坐状态的人群同样适用。 正如作者所总结的:“无论久坐时间较短还是较长,任何高于参照水平(2200步/天)的每日步数都与较低的死亡率和心血管疾病发病风险相关。对于高度久坐的参与者,每日累积9000至10000步能最大程度地降低死亡和心血管疾病发病风险。”